Stendhal: Vörös és fekete (részlet)
-->
- A párizsi postakocsit várja, uram? - kérdezte a fogadós, akihez betért
reggelizni.
- A mait, vagy mit bánom, akár a holnapit. Nem fontos! - mondta Julien.
A közömböst játszotta, s közben megérkezett a postakocsi, még volt két üres
hely benne.
- Nini, te vagy, szegény Falcozom? - szólította meg a Genfből érkező utas
Julien társát, aki a fiúval együtt szállt fel a kocsiba.
- Azt hittem, hogy békésen éldegélsz Lyon mellett, a Rhône valamelyik gyönyörű völgyében! -
viszonozta az üdvözlést Falcoz.
- Szép kis béke!... Menekülök, barátom!
- Te menekülsz, Saint-Giraud? - Falcoz nevetett. - Csak nem lettél bűnöző
ezzel a tisztességes képeddel?
- Hidd el, jobban jártam volna! De én az utálatos vidéki élettől menekülök!
Emlékezhetsz, mindig rajongtam az erdőkért, hűvös csöndjükért, a falusi
nyugalomért. Gyakran gúnyolódtál is, hogy regényes vagyok! Világéletemben utáltam
a politikát, s most a politika kerget el.
- Melyik párthoz tartozol?
- Egyikhez sem, s éppen ez a baj! Az én politizálásom: szeretem a zenét, a
festményeket, egy jó könyv élmény! Negyvennégy éves leszek... Meddig élhetek
még? Tizenöt, húsz, legfeljebb harminc évig. Hiszem, hogy a miniszterek harminc
év múlva valamivel ügyesebbek lesznek, de éppen olyan becstelenek. Figyeld csak
Anglia történetét: ebben a tükörben megpillanthatod saját jövődet! Mindig akad
majd egy király, aki egyre nagyobb hatalmat kíván! A gazdag vidékieket nem
hagyja aludni a nagyravágyás, hogy képviselők legyenek; nem, sohasem nyugodhatnak
Mirabeau dicsőségétől és sok százezer frankjától, amit összelopott. És erre az
egészre azt mondják: ők liberálisok,
és szeretik a népet! Az ultrák
pedig... ők mindig kamarások vagy belső udvari emberek akarnak lenni! Mindenki
az állam hajójára kapaszkodik, ott akar lenni a kormánynál, mert ott jól
fizetnek! Hát sohasem akad egy csendes zug a közömbös átutazónak?
- Szóval egy neked való, békés zugról álmodozol... Mondd csak, a legutóbbi
választások kergettek el?
- Már régebben kezdődött a baj! Négy évvel ezelőtt negyvenéves voltam, és
volt ötszázezer frankom. Ma négy évvel idősebb és valószínűleg ötvenezer
frankkal szegényebb vagyok. Most vesztem el: ha eladom gyönyörű monfleuryi
kastélyomat, a Rhône mellett... Párizsban belefáradtam az örökös komédiába,
amire a ti híres tizenkilencedik századi civilizációtok kényszerít!
Egyszerűségre és becsületességre vágyódtam! Birtokot vettem hát a hegyekben, a
Rhône mellett; elképzelni sem tudsz szebb helyet! A falu papja és a környék
nemesei fél évig udvaroltak nekem, nagy ebédeket ettek nálam... Megmondtam
nekik: azért hagytam ott Párizst, hogy soha többé ne halljak politikáról.
Láthatják, egyetlen újságra sem fizetek elő. És minél ritkábban keres a postás,
annál elégedettebb vagyok. De nem így a káplán! Hamarosan ezer kíméletlen
kéréssel kezdett zaklatni. Azt terveztem, hogy évenként kétszáz-háromszáz
frankot adok a szegényeknek, de ők azt akarták, hogy különböző kegyes
egyesületeknek adjam a pénzt: a Szent
József, a Szent Szűz és a többi
efféle Társaságnak. Megtagadtam;
ekkor sértegetni kezdtek. Ostoba voltam, és megharagudtam. És most reggelenként
nem mehetek sétálni, hogy gyönyörködjem hegyeinkben - valamiféle bosszúság
mindig megzavarja álmodozásomat, kellemetlenül eszembe juttatja az embereket és
komiszságaikat. Például ott a búzaszentelő körmenet - nagyon szeretem ezt a
könyörgést (valószínűleg görög dallam); de az én földjeimet már nem áldják meg,
mert a káplán azt mondja: az istentagadó
földje! Másik példa: egy templombújó öreg parasztasszonynak elpusztult a
tehene, s erre ő azt mondta: azért, mert a szomszéd tó az istentelen párizsi
szabadgondolkodóé! Nyolc nap múlva minden halam felfordult, meszet dobtak a
tóba! Százféleképpen kellemetlenkednek. A békebíró becsületes ember, de félti
az állását, s mindig ellenem ítél. A falu nyugalma pokollá változott
számomra!... Amint látták, hogy a káplán (a kongregáció vezetője) ellenem
fordul, s nem áll mellettem a nyugalmazott kapitány (a liberálisok elnöke) sem,
mindannyian nekem estek, még a kőműves is, aki már egy éve belőlem él, s a
bognár, aki azt hitte, hogy büntetlenül megkopaszthat, ha az ekéimet
megjavítja. Védelmet kerestem, s egy-egy peremet néha meg akartam nyerni, beálltam
hát a liberálisok közé; de eltaláltad: jöttek azok az istenverte választások,
azt akarták, hogy szavazzak...
- Egy ismeretlen jelöltre?
- Dehogyis... Valakire, akit nagyon jól ismertem! Nem szavaztam; vakmerő
lázadó! Ettől kezdve a liberálisok is rám másztak, s elviselhetetlen lett a
helyzet. Ha a káplánnak eszébe jut és megvádol, hogy megöltem a cselédlányomat,
azt hiszem, mind a két pártból húsz tanú is akad, aki megesküszik: látták,
amikor a gyilkosságot elkövettem.
- Falun akarsz élni, és nem tiszteled a szomszédaid szenvedélyét? A
fecsegésüket sem hallgatod meg? Öreg hiba!...
- De most már semmi baj. Monfleuryt eladom, s ha kell, ötvenezer frankot is
ráfizetek, de boldog vagyok, hogy otthagyhatom ezt képmutató, gyötrelmes
poklot! A magányt és a falu békéjét Franciaországnak azon az egyetlen pontján
fogom keresni, ahol meg is találom: egy negyedik emeleti lakásban a
Champs-Élysées-n. Sőt azon is gondolkodom, hogy ne vállaljak-e politikai
szerepet a Roule-negyedben, antiklerikális programmal...
- Mindez nem történhetett volna meg veled Bonaparte alatt! - jegyezte meg
Falcoz, dühtől fénylő szemmel.
- Igazad lehet! De hát miért nem tudta megtartani a hatalmát a te
Bonaparte-od? Minden bajnak ő az oka!
Julien még jobban figyelt. Már a legelső mondatoknál tudta, hogy ez az a bonapartista
Falcoz, aki gyerekkori barátja volt de Rênalnak, s akit a polgármester 1816-ban
megtagadott. A filozofálgató Saint-Giraud pedig bizonyára bátyja a...-i
prefektusi hivatal irodafőnökének, aki majdnem ingyen jutott hozzá annak a
bizonyos verrières-i háznak bérletéhez.
- Mindez a te Bonaparte-od műve! - folytatta Saint-Giraud. - Egy
becsületes, jóravaló ember a negyven évével és az ötszázezer frankjával nem
telepedhetik meg falun, és nem élhet ott nyugodtan. Bonaparte papjai és nemesei
kipiszkálják!
- Ne mondj róla rosszat! - tiltakozott Falcoz. - A világ soha nem becsülte
annyira Franciaországot, mint az ő tizenhárom éve alatt! Ami akkor történt,
abban nagyság volt!
- Az ördög vigye a császárodat! - morgott tovább a negyvennégy éves férfi.
- Csak a csatákban volt nagy, s talán 1802-ben, amikor rendezte a pénzügyeket.
De mit tett azután? Kamarásaival, őrült költekezésével, a Tuileriákban
rendezett estélyeivel csak a monarchikus ostobaságokat ismételte meg, új kiadásban. Igaz, javított kiadás
volt, tarthatott volna száz-kétszáz évig is. De a nemesek és a papok a régi
világot kívánták vissza; persze már nem voltak elég erősek, hogy az ő rendjükbe
beletörjék a népet...
- Az egykori nyomdász szavalata!...
- De hát ki piszkált ki a birtokomból? - csattant fel haragosan a nyomdász.
- A papokat, akiket a napóleoni konkordátum ismét visszahozott, ahelyett hogy
úgy bánt volna velük, ahogy az állam tette az orvosokkal, ügyvédekkel,
csillagászokkal: egyszerű polgároknak tekinti őket, s nem törődik azzal, milyen
iparral tartják fenn magukat. Volnának-e ma szemtelenkedő nemeseink, ha a te
Bonaparte-od nem teremt új bárókat meg grófokat? Nem! Ennek elmúlt az ideje! A
padok mellett a kis vidéki nemesek pimaszkodtak velem legtöbbet, miattuk lettem
liberális!
A beszélgetés végtelenbe nyúlt - s ezek a gondolatok fél évszázadig
foglalkoztatják még Franciaországot! Amikor Saint-Giraud egyre csak azt
ismételgette, hogy lehetetlen vidéken élni, Julien félénken de Rênalra hivatkozott.
- No, ezt eltalálta, fiatalember! - kiáltotta Falcoz. - Ő kalapács lett,
hogy ne kelljen üllőnek lennie; mondhatom, kíméletlen kalapács! De úgy látom,
hogy Valenod felülmúlja... Ismeri ezt a gazembert? Ő az igazi! Kíváncsi vagyok,
mit szól majd a maga de Rênalja, ha legközelebb arra ébred, hogy kitették
a szűrét, s máris Valenod ül a helyén!
- Nem lesz egyedül, vele maradnak a gazságai! - jegyezte meg Saint-Giraud.
- Hát ismerős Verrières-ben, fiatalember? No látja, Bonaparte
(az Isten verje meg!) meg az ő monarchikus ócskaságai juttatták hatalomhoz a de
Rênalokat és a Chélanokat, s ezek készítik
elő a Valenod-k és a Maslonok uralmát!
Ez a keserű politizálás meglepte Julient, kiragadta édes álmodozásából.
Fordította: Illés Endre
A SZÖVEG FORRÁSA: Európa Könyvkiadó
Fordította: Illés Endre
A SZÖVEG FORRÁSA: Európa Könyvkiadó
Megjegyzések
Megjegyzés küldése