Földvári István: Manysiul mobiloztam (2011)
Székely Gábor – PhD egyetemi docens, a
PTE–BTK Finnugor és Magyar Nyelvtörténeti Szeminárium oktatója. 1954-ben
született, a szegedi bölcsészkaron végzett magyar – történelem – finnugor
szakon, 1981-ben doktorált az ELTE BTK-n, 2002-ben védte meg PhD értekezését,
melynek könyv változata Agreement in North-Siberian Languages címmel jelent
meg. Számos nemzetközi és hazai finnugor kongresszus résztvevője, 2005-től öt
nyelvészeti expedíciót vezetett az Északi-Urálba a University of London, SOAS
támogatásával.
Pesszimista jóslatok szerint mintegy száz
éven belül a világ nyelveinek fele kipusztul, és már csak a nagy nyelveken
fogunk beszélni, napjainkban ugyanis ezek jól érzékelhetően kiszorítják a
kisebbeket. Kutatók egy csoportja külön programot hozott létre azért, hogy a
veszélyeztetett nyelveket hangzó anyaggal dokumentálják.
Székely Gábor ott járt, ahol egy alig pár
ezer főt számláló kis nép a fennmaradásáért küzd. Ahol egy keresztútnál
kirakják a kutatót, és órákig bolyong a hómezőn, amíg eltalál a legközelebbi
faluba. A medvezsíros kenyér megfekszi az utazó gyomrát, viszont nagyon finom a
jávorszarvas kotlett; és hatvan kilométert kell megtenni a hóban a legközelebbi
gyógyszertárig. Utazás térben és időben oda, ahol a hatot úgy mondják, hogy
hót, a százat pedig: szát. Úti beszámoló Szibériából, a manysiktól.
KRITIKUS SZINT ALATT A BESZÉLŐK SZÁMA
– A manysik, legközelebbi nyelvrokonaink
Nyugat-Szibériában, az Urál és az Ob között élnek. A cári rendszerben őket
külső nevükön voguloknak nevezték, a manysi belső elnevezés és azt jelenti,
hogy „férfi”, „beszélő ember”. A 2002-es hivatalos népszámlálás szerint
11.432-en vannak, s legtöbbjük a Hanti-Manysi Autonóm Körzetben él, ez a
Tyumenyi terület része, amelynek mérete többszöröse Európa nagyobb országainak.
2.746-an nyilatkozták azt, hogy beszélik anyanyelvüket, a manysit. Azt mondják,
hogy ha a 3.000-es határ alá esik egy nyelv beszélőinek száma, akkor az egyes
generációk felépítése miatt előbb-utóbb elveszíthetik a nyelvüket. Jelen
esetben ez azt jelenti, hogy a manysik egy idő múlva csak oroszul fognak
beszélni.
– Ezek mennyire a közeli jövő történései?
– A 3.000 riasztó szám, de nem olyan
fenyegető, mint gondolnánk. Ne feledjük, hogy ők a tajgán élnek, őserdős
területen, ahol eleve nem olyan nagy a népsűrűség, 30-40 kilométerre laknak
egymástól a családok, hogy ne zavarják egymást a vadászatban. A középkorban sem
volt a számuk több 8-10 ezernél. A nyelvi problémák viszont napjainkban
kétségkívül felszínre kerültek a terület erős oroszosítása miatt. Ebben a
körzetben található az ország kőolaj- és földgáztartalékának jelentős hányada,
ezért kiemelt fontosságú a kormányzat számára. Szakképzett munkaerőt
telepítettek be, oroszokat, akik hozták a feleségüket, gyerekeiket, városokat
alapítottak. Most már az őslakosok kisebbségnek számítanak.
– 2005 óta öt alkalommal járt a
manysiknál. Ki finanszírozta az expedíciókat?
– A University of London School of
Oriental and Asian Studies (Londoni Egyetem Keleti és Ázsiai Kutatások
Központja) ösztöndíját nyertem el. Az volt a feladatom, hogy az Endangered
Languages projekt keretében keressük meg (egy pécsi egyetemistával, Sinka
Zoltánnal) a manysikat és dokumentáljuk a nyelvet.
HÁROMEZER ÉV ÉS KILOMÉTER TÁVOLSÁGBAN
–
Ezek szerint keresni kellett őket?
– Egy viszonylag kalandos utazás során
bukkantunk rájuk. Jekatyerinburgon keresztül mentünk, ez egy másfél milliós
metropolisz, ahová repülővel érkeztünk. Aztán vonattal tovább észak felé,
tizenkét óra zötykölődés következett Ivgyel városáig, ez volt az utolsó pont,
ameddig ismertük az útvonalat. Magyar kutatók közül ketten jártak már itt,
Reguly Antal 1843-44-ben és Munkácsy Bernát 1888 nyarán. Ivgyel 1989-ig zárt
zóna volt, egy lágerközpont, tehát nem is lehetett oda kutatóutakat szervezni.
Előzetesen csak annyit tudtunk, hogy Ivgyelben a Kulturális Osztályon
érdeklődjünk, a Lenin utca 58-ban Jevgenyij Mihajlovics Alekszejev erdőmérnököt
kell keresnünk, aki majd elkalauzol minket. Ő alapította 1999-ben a Társaság a
Manysi Nép Gazdasági és Szociális Felemelkedéséért nevű, államilag támogatott
társaságot, amely jelentős munkát végez az ott élő maroknyi manysi életének
jobbításáért. Mi nem a Hanti-Manysi Körzetben jártunk, ahol a legtöbben élnek,
hanem délebbre, a Szverdlovszki területen, a Lozva folyó mellékfolyói mentén
haladtunk. Alekszejev Zsigulival elvitt minket egy az Urálba vezető ösvényhez.
Azt állította, hogy onnan már magunk is eltalálunk... Kicsit ijesztően
hangzott, de nem hátráltunk meg. Az első utazásra 2005 novemberében került sor,
most ennek a kezdő momentumait mesélem. Szóval ahol az úton a Zsiguli alja
leért, és nem tudott tovább menni, kiszálltunk, kísérőnk írt egy kis papírt a
manysiknak, „használati utasítást” a két magyarhoz. „Vovka, Petyka, Vityka, két
magyar érkezik hozzátok, manysi nyelven szeretnének tanulni, segítsétek őket,
és december 12-én tizenkét órakor hozzátok ki őket az útkereszteződésig.”
Persze a megjelölt időpontban nem jött értünk, de ez egy másik történet...
Aztán azt mondta, hogy „Gábor, mindig a bal oldali ösvényen menjetek,
előbb-utóbb a manysi faluhoz értek”. És valóban, két-három órás gyaloglás után,
szűk, zuzmós ösvényeken, erdeifenyő-erdőn keresztül, amit nyír, lucfenyő és
vörösfenyő tett változatosabbá, megérkeztünk az első manysi településhez egy
kis folyócska partján. Összesen két faházból állt. Bekopogtunk az egyik
gerendaházba, későbbi vendéglátóink egyike, Petyka Pakin nyitott ajtót. A másik
házban két vaságyon szállásoltak el minket arra a három hétre, amíg ott
tartózkodtunk. Végig a Pakin nemzetség vadászterületén jártunk, velük kerültünk
jó kapcsolatba.
– Mit jelent a Pakin név?
– Valószínűleg orosz eredetű, és azt
jelenti, hogy pogány. Nem ismeretlen név, amennyiben száz éve egy finn kutató,
Kannisto is gyűjtött a területen, és neki is voltak Pakin családnevű
adatközlői. Egyikük még hangszeren is játszott, Kannisto több népdalt is
lejegyzett. Ez ma már ritkaság, én csupán egyetlen manysival találkoztam, aki
még képes volt ősi dalokat előadni. Egyik este Vovka Pakin, a legmorcosabb
vadász elővette öthúros hangszerét (szánkvaltap), azt mondják, ez Eurázsia
legrégibb húros hangszere, és elkezdett játszani. December-januárban nagyon
sötét és kemény a tél, tehát a manysik gyakorlatilag beszorulnak a faházaikba,
és a közösség a maga szórakoztatására dalokat, meséket ad elő.
– Milyen témájúak ezek a dalok?
– Egészen sajátságos érzés, hogy a
legdivatosabb orosz előadók poszterei alatt ülve több ezer éves hagyományra
támaszkodó dallamvilág jelent meg, ősi témákkal, amikor Vovka Pakin felhangolta
hangszerét. Hogy miről szólnak ezek a dalok? A világon talán egyedülálló
medvekultusz alakult ki a manysiknál. Számos táncos, prózai műfaj ápolja ezt a
kultuszt, melyek során megszólalnak az úgynevezett engesztelő dalok is. A
vadászok szándékosan sosem ölnek medvét, de ha találkoznak egy példánnyal, és a
szükség úgy hozza, akkor ugye le kell teríteni. Ha ez megtörtént, akkor meg
kell békíteni a lelkét, mert a medvét isten fiának tartják. Színjátékok, vidám
jelenetek formájában bemutatják az életüket, és arra kérik a medvét, hogy
amikor megy fel az apjához, aki teremtette mindannyiukat, mesélje el neki,
hogyan élnek a manysik. Hím medvének ötnapnyi szertartás jár – minden este
ünnepelnek, aztán nappal pihennek – nősténynek négy, bocsnak három nap.
A KUTATÓ A FOLKLÓR RÉSZÉVÉ VÁLIK
– Számunkra mennyire emészthetők ezek a
dalok?
– Mindenesetre szokatlanok. Felvettünk
olyan vadászdalokat, melyeknek elég egyszerű a szövege, de a sorok párhuzamosak
és egy-egy szót cserélnek bennük, szóval van ebben poézis. A dallam kötött, a
szavakat ennek ismeretében válogatják, és ha nem jön ki a szótagszám, akkor
nyújtják őket vagy töltőszótagokat illesztenek be. Ez egy régi daléneklési
forma, nagyon más, mint a magyar. Ráadásul itt mi megtanulunk egy hagyomány
által megőrzött szöveget, a manysiknál mindenkinek saját dala van, például
minket „bele is rögtönzött” a Részeges nő tánca című dalba Vovka Pakin. Ez
arról szólt, hogy jönnek az ünnepsége a manysi nők és férfiak, orosz nők, végül
magyar férfiak, vagyis mi...
– Mennyire voltak együttműködők az
adatközlők?
– Vovka például többször nem volt
hajlandó játszani. Nem tudom, talán tényleg alkalom kell hozzá vagy csak nem
volt olyan hangulatban. Nagyon kedves, barátságos nép, de nem egyszerű velük
dolgozni, a szógyűjtés sem volt könnyű, mert ha este fáradtan hazajöttek,
érthető módon pihenni akartak.
– Technikailag hogyan zajlott a
szógyűjtés?
– Oroszul kellett kérdezni a tematikus szókincset.
Ebbe a testrésznevek, állatnevek, növénynevek, földrajzi, hegy- és víznevek,
cselekvések tartoztak bele vagy például a ház részeit kellett megnevezniük.
Orosz, angol, manysi szóoszlopok keletkeztek a végére. Reguly annak idején
hasonlóan csinálta, a füzetében feltüntette a német és az orosz jelentést, és
utána üresen hagyott egy oszlopot, amit aztán három hónap alatt kitöltött.
– Tehát nem is feltétlenül kell ismernie
a nyelvet annak, aki manysi szógyűjtésre adja a fejét?
– Ez egy furcsa dolog: a hazai
tankönyvekben, szakirodalomban a kihalt manysi nyelvjárások adatai szerepelnek,
mint bizonyítékok a nyelvrokonságra. Én a terepen azért gyűjtöttem inkább
meséket, mert azokban benne vannak a legalapvetőbb társalgási fordulatok, mint
például: „gyere ide”, „menjünk oda”, „ülj le”, „gyere be”, „azt mondta”, a
köszönések. Létezik egy orosz-manysi társalgási zsebkönyv, ami nagy segítség
volt. Igaz, nem minden példája volt naprakész, néha megjegyezték egy-egy
kifejezés kapcsán, hogy „azt nem úgy mondják”, de mindent megértettek. A
legértékesebb anyagot nem Pakinéknál gyűjtöttem egyébként, hanem a Felső-Lozva
legfelső folyásánál, Kéraszkolngjá-pávlban. Ez „szikla-házas-folyó melletti
falu”-t jelent, és tökéletesen leírja azt a területet, ahol a település fekszik.
Oroszul Tyiraszkolje. Itt találkoztunk Bahtyarovékkal. Szintén híres család.
Bahtyarovtól tanult Reguly 1844-ben manysiul, én pedig egy leszármazottjával
foghattam kezet. El tudtam mesélni neki, hogy nekünk magyaroknak ti Bahtyarovok
milyen fontosak vagytok... Négy napot töltöttünk csak ott, mert elkezdett
olvadni. A manysik szerint, ha a folyók jege megolvad, akkor északon
lehetetlenné válik a közlekedés, nekem pedig visszafelé már megvolt a
repülőjegyem, nem késhettem el, inkább visszaindultam. De a négy nap sok
mindenre elég volt. Ebben a faluban lakott Sura nénje, Alekszandra Anyamova.
Most lesz 70 éves, két férjet is elnyűtt, számtalan fia, lánya van, unokái.
Oroszul próbáltam vele beszélni, de az idősebb manysik nagyon rosszul beszélnek
oroszul, meg nagyot is hallott szegény, szóval nem volt könnyű. Gondoltam, egy
életem, egy halálom, kipróbálom a frissen szerzett manysi nyelvtudásomat. „Hol
született?” „Hol élt?” „Ki az apja-anyja?” – ilyeneket már tudtam tőle
kérdezni. Ő pedig folyamatosan mesélt, hogyan éltek régen a manysik, milyen
volt a családja, nagyon értékes nyelvi anyagot szolgáltatott. Elővette a régi,
gyönyörű szép szalagornamentikával, geometrikus mintákkal díszített
rénszarvasbőr bundáit. Készített nekem nyírkéreg edényt, amibe vörös áfonyát
szoktak szedni. A mai napig ilyenekbe szedik, mert a nylonban összetörik a
bogyó és folyik a leve...
– Ez tulajdonképpen jelképes. Hogyan
élnek ma a manysik, ebben a „műanyag szatyros” korszakban?
– Télen nagyvadra, jávorszarvasra
vadásznak, meg prémes állatoknak állítanak csapdát. Ez egészen intenzív
területbejárást jelent, a manysi vadászok közül van, aki egynapos kört csinál a
környéken, és megnézi a csapdákat, és ha adódik közben valami, akkor lő. Van,
aki tíz napra megy el. Erdei szállásokat építettek az Urálban, faházikókat,
tűzhellyel, fekvőhellyel. Mi aludtunk egy ilyenben, nem olyan nagy élvezet, egy
kétszer két méteres gerendaházat kell elképzelni, és hárman szorongtunk benne.
Nyár végén gyűjtögetnek az erdőben gombát, de legfőképp vörös áfonyát, mocsári
áfonyát, és ezt eladják a piacon, ebből van bevételük. Nagyon szegények, nincs
munkájuk, a segélyért be kell menniük a városba. A városba nagyon nehéz
eljutni, hatvan-hetven kilométereket kell utazni a buránnal, vagyis motoros
szánnal. Nem is érzik jól magukat a városban, mert lenézik őket. A
cirbolyafenyő magját gyűjtögetik, a lehulló tobozok nagyon finom, fehérjedús
magot tartalmaznak, ezt országszerte árulják piacokon, vasútállomásokon, mint
nálunk a tökmagot. Pörkölve és nyersen is ropogtatható. Ledarálják,
megszitálják, aztán zsákokban elviszik a városba. Egyszer négy napig mi is
segítettünk darálni, de ez nagyon unalmas volt... Kenyeret otthon sütnek úgy,
hogy a városból szállítják nekik a lisztet, cukrot, teát, hagymát, krumplit. Ezzel
nagyjából megoldott az élelmezésük. A hagyományos gazdálkodás jól működött,
amíg voltak rének, de ez mostanra megszűnt.
FELESLEGES AZ ÍRÁS-OLVASÁS?
– Mivel fogynak, vélhetően öregedő népről
van szó. A fiatalabb nemzedéknek van esélye arra, hogy megőrizze a nyelvét?
– Ahol család él, ott sok a gyerek. A
három Pakinból kettő magányos vadász, a harmadik négy gyereket nevel. A
gyerekek anyanyelven tanulnak a szülőktől, hétéves korukig otthon élnek, utána
pedig a kötelező iskoláztatás miatt be kell menniük a faluba, az internátusba,
ahol tanulnak. Csak vakációkra jönnek haza. Oroszul nem tudnak, az iskolában
ezért az első-második évben megbuktatják őket, aki pedig jól tanul, a városba
költözik és végleg ott marad, a nyelvét is előbb-utóbb oroszra cseréli.
– A manysi nyelvű oktatás ezek szerint
ismeretlen?
– A Hanti-Manysi Autonóm Területen van
manysi nyelven működő iskola, tanárokkal, nyelvkönyvekkel, szótárakkal,
előkészítő osztályokkal. Az írásbeliség náluk nem régi keletű dolog. 1931-ben
latin betűs ábécét kaptak, aztán 1937-től cirill betűset. Többször cseréltek
helyesírást, mert a manysiban van rövidség-hosszúság, a cirill pedig ezt nem
jelölte, most már jelölik, mint ahogy a lágyságot is. Újságot is kiadnak,
havonta jelenik meg. Hanti-Manszijszkban nemrégen alapították a Jugor
egyetemet, a környéken kőolajat kitermelő cégek rengeteg pénzt adtak erre a
célra.
– Tehát a harmincas évek előtt a
klasszikus módon, szájhagyomány útján terjedtek a történeteik, dalaik?
– Korábban esetleg nemzetségi jeleket
hagytak egy-egy területen: „itt jártam, ezt és ezt öltem”. Valóban a
szájhagyomány volt a meghatározó. Vitatják is a nyelvész kollégák, hogy kell-e
egy északi, tajgai vadásznép gyerekeit írni-olvasni tanítani, ha később úgysem
használják ezt a tudást. Nem burkolt oroszosításról van-e szó? Mindenesetre a
fent vázolt helyzet csak az autonóm körzetre igaz. Aki délről vág neki a
tanulmányoknak, annak nem fizetik a tandíját, a kollégiumát, csak az
őslakosokét. A fő gond az, hogy szeptember elején kezdődik az iskola, de
ugyanekkor indul a bogyószedés is otthon. Minden kézre szükség van, tehát nem
engedik a gyereket iskolába, mert akkor télre ki szerzi meg a vitaminforrást...
Csak októberben megy iskolába a gyerek, addigra jön a felszólítás, a
fenyegetőzés a büntetéssel. Az iskolában a gyerek lemarad, nem érti az anyagot,
megbukik. Ráadásul a manysi tankönyvek sem jutnak el a déli területekre, ahol
még szakképzett tanár sincs.
– Mi helyzet azokkal a szolgáltatásokkal
és kényelmi berendezésekkel, amelyek számunkra mindennaposak?
– A halálozás nagyon magas, mivel az
orvosi ellátás nagyon csekély. Gyakoriak a D-vitamin hiányos gyerekek,
nyomokban létezik a fogorvosi ellátás. Áram nincs, az aggregátorba benzin
kellene, de az nem áll rendelkezésre megfelelő mennyiségben, jó előre meg kell
tervezni az utazásokat is. A Társaság vett a manysiknak mobiltelefont, akik
tisztában vannak vele, melyik csúcsra kell felmenni az Urálban, hogy legyen
térerő. A gyerekek azt is tudják, melyik fán lehet használni a telefonokat. Fel
is hívtak engem, úgyhogy manysi nyelven mobiloztam.
A TURIZMUS LEHET A MEGOLDÁS?
– Pedig stratégiai területen élnek. Ezt
sem tudják kihasználni?
– A manysik élőhelyéről számos folyó ered
mind Európa, mind pedig Ázsia felé, vízválasztó tehát, és ennek fontosságával a
manysik tisztában vannak, nem akarják feladni, mindig is általuk lakott terület
volt. Szerencséjükre a szovjet adminisztráció csak részlegesen érte el őket,
úgyhogy a nyolcvanas évekig réntartó közösségként éltek, akik nagyrészt
folytatták több ezer éves életüket. Napjainkban azonban változik a helyzet.
Mielőtt nekivágtam volna, úgy olvastam a szakirodalomban, hogy réntartók az
ivgyeli manysik, ehhez képest azzal szembesültem, hogy tíz éve elzavarták az
utolsó réneket. Nem volt, aki ismerje a régi ösvényeket, amelyeken tavasszal
felvitték az állatokat az Urálba legeltetni, majd ősszel lehozták őket. Nyáron
a mélyebben fekvő, mocsaras területeken elviselhetetlen állapotokat teremtenek
a szúnyogok, ezért volt szükség a terelésre. Mióta ez abbamaradt, a farkasok
elszaporodtak, s emiatt alig vannak rének, csak azok, amelyek az Urálban
visszavadultak. Pedig egész egyszerűen a megélhetési forrását jelentették a
manysi népnek. Tőlük származott a hús, a szállítást is megoldották
segítségükkel, a bőrük ruha készítésére volt alkalmas. A kőolaj- és a
földgázkitermelés miatt óriási nyomás nehezedik most a manysikra. Egyrészt a
több millió liter kifolyó olaj mérgezi a halakat, a földfáklyák szennyezik a
levegőt, ökológiai katasztrófa fenyeget. Az oroszok a munkásoknak
konténerfalvakat építenek, amiket aztán ott hagynak, a munkások helikopterről
vadásszák a vadállományt, és sorra nyitják a külszíni fejtéseket, ezekhez pedig
utakat vágnak az erdőbe. A vadak persze menekülnek, egyre nagyobb köröket kell
megtenniük a vadászoknak. Ugyan a manysik számára nincs kvóta, tehát annyi
állatot ejthetnek el, amennyit akarnak, de mind
gyakrabban előzik meg őket a jobb puskákkal vadászó oroszok. Egyébként a
területet átminősítették tájvédelmi körzetté, oroszul ennek elnevezésében
szerepel az etno szó is, ami azt jelentené, hogy a nép védelme is szándékukban
állna. Sura nénje mesélte, hogy addig volt jó világ, amíg működött a láger,
mert ott üzemelt egy bolt, és mindent meg lehetett venni az oroszoktól, továbbá
volt áram. Egyszer be is mentünk egy elhagyatott lágerbe, lefilmeztük a
vasajtókat, a szögesdrótot, a vallató asztalokat és székeket, priccseket, a
tiszti szállást. Minden lakatlan és lepusztult volt, kísértetiesen nyikorogtak
az ajtók, csapkodta őket a szél. A láger a domboldalon állt, a folyóparton
pedig egy a közelmúltban felhúzott manysi falu, korszerű technológiával épült,
de manysi típusú gerenda házakkal. A Szverdlovszki területen sok minden
változik: egészségügyi központ épül, tanárt szerződtetnek, telefont kapnak a
manysik. Abban bíznak, hogy talán turizmus is kialakul, és akkor nem fogják
feleslegesnek érezni magukat. Népművészeti tárgyakat készítenek, amelyeket
esetleg értékesíteni lehet. Aki egy kis egzotikumra vágyik, szereti az extrém
körülményeket, amikor mondjuk a kihalt hómezőn fényképeket készít, de az
objektívet már nem tudja visszahúzni a gép, mert befagyott, annak bátran
ajánlható a manysik földje úti célként. A kulcs a helyes öltözködés. Én ötször
jártam ott, de például mindig fázott a lábam, ezt a kérdést nem tudtam
megoldani. Itt nincsenek kényelmes szállodák, meg kell küzdeni az elemekkel,
éppen ez a szép benne. És hát érzelmi alapokról is el lehet indulni, az én
fülemnek édes volt hallani olyan szavakat, amelyekről tudtam, hogy a
nyelvrokonságunk bizonyítékai... Szóval a turizmusban bíznak, emellett arra
biztatják a manysikat, hogy mindenki költözzön ebbe az újonnan épített faluba
az érintett területről, mert így könnyebben szervezhető az élet. Az egyik Pakin
például nem akar az új faluba költözni, mert az ősei nem ott éltek, és úgy
érzi, nincs ott keresnivalója, a másik Pakin megunta a rozoga házát és szívesen
menne.
– A két faházas falvakból elköltözni egy
mesterségesen létrehozott településre életmódváltást feltételez.
– Régebben a manysik élénk közösségi
életet éltek, már csak azért is, mert tisztában kellett lenniük azzal, hogy
ennek a kis népnek a tagjai egymás között hogyan házasodhatnak úgy, hogy abból
ne legyen probléma. Mára a közösség darabjaira hullott, a szovjet korszakban,
ahol lehetett, erőszakosan halász, réntartó és prémesállattartó kolhozokba
terelték be őket. Egy egészen sajátos politikai-gazdasági környezetbe kerültek,
ami nem működött. Létezett például egy vörös sátor nevű intézmény, ami
kitelepült a manysi falvakba, és ott a bolsevik pártmunkások felvilágosító
munkát végeztek. Aki nem gondolkodott velük együtt, arra nem járt jó világ. A
sámánokat például kifejezetten üldözték. Borzalmas történeteket hallottam. Nem
bántották őket fizikailag, de mondjuk elvették tőlük a téli ruhájukat, és
tavaszra megfagytak. Életmódváltás? A kötelező iskoláztatással máris elérték,
hogy a fiatalság inkább oroszul beszél, nem az ősei nyelvén, nem ismeri a
tajgai élet csínját-bínját, inkább a városban marad. Ott a gyér nyelvtudás
miatt felsőfokú végzettséget nem tud szerezni, munkát nem talál, kallódik, az
alkoholizmus vagy az öngyilkosság vár rá. Tipikus sorsa a kis népeknek, lásd az
amerikai indiánokat. Azt kell itt megértenünk, hogy a manysiknak egészen más a
gondolkodásmódjuk, mint a miénk. Az egyik Pakin mesélte, hogy egy rokona
egyszer csak nekiindult könnyű ruhában az erdőnek, és hóolvadáskor találtak rá.
Kiszámíthatatlanok, nagyon gyakoriak náluk a hangulatváltások. Ha úgy érzik,
akkor a beszélgetést megszakítva egyszer csak felállnak és kimennek. Nem
udvariatlanságból, csak ők ilyenek.
A KIHALÓ NYELVEK VÖRÖS KÖNYVE
– Ha már udvariasság: kíváncsiak voltak
rá, hogyan élnek a magyarok?
– Kérdezgették, hogy magyarul hogy van ez
vagy az, meg hogy miért jöttünk ide tulajdonképpen. Érdeklődtek, hogy nálunk
van-e cirbolyafenyő vagy vörösfenyő. Nem tudtam erre mit mondani, mert nálunk
nincsenek olyan nagy összefüggő fenyvesek. Ezekben a beszélgetésekben mindig
alulmaradtam. „Nálatok van jávorszarvas, medve, rozsomák?” – kérdezték. „Milyen
halaitok vannak?” „Nincs lazac, pisztráng?” És a végkövetkeztetés ez volt:
„Akkor miért mentetek el?” Szinte sajnáltak minket.
–
A nyelvtani rendszerben milyen eltéréseket tapasztalt? Hiszen nyilván nem csak
hasonlóságok vannak.
–
Használják például a passzív szerkezetet. Ez nagyjából azt jelenti, hogy valaki
nem „jön”, hanem „jövetik” (valaki által), vagy a folyó nem „befagy”, hanem
mondjuk „befagyasztatott”. Nincs náluk névelő, ebből következően, bár
használnak alanyi és tárgyas ragozást is, nehéz tesztelni, hogy bizonyos
helyzetekben miért az egyiket vagy a másikat. A manysi nyelv érzékeny arra, ha
a tárgy többes. Én magyarul azt mondom, hogy „a lovat látom”, illetve „a
lovakat látom”, tehát a mi nyelvünk erre nem reagál, ugyanazt az -m igeragot
használom. A manysiknál hiányoznak bizonyos zöngés hangok (b, d, g) és
affrikáták (cs, dzs). Ennek megfelelően, ha az idősebbek oroszul beszélnek, ott
is sajátos lesz a kiejtésük, a már említett burán helyett puránt ejtenek. Az
egyes szám és a többes szám mellett létezik az úgynevezett duális vagy kettős
szám, tehát ha el akartunk menni ketten sétálni az erdőbe, akkor figyelnem
kellett rá, hogy ezt használjam. „Mán vórn minuv” (mi az erdőbe megyünk), de
„mén vórn minimén” (mi ketten az erdőbe megyünk).
– A kihalás szélére nyilván több
szerencsétlen tényező összejátszása sodorhat egy nyelvet. Hol lehetett az a
pont a történelmükben, amikor elindultak a lejtőn?
– Ez komolyabb elemzést igényelne. Annyi
bizonyos, hogy a manysik történelme jóval fényesebb volt, mint a jelenük,
néprajzosok azt mondják, hogy a mostani állapot egy többszörös degeneráció
eredménye tulajdonképpen. Gondoljunk bele, hogy ez a nép az Urál mindkét oldalán
élt egykor, és ők ellenőrizték az Urálon átmenő prémkereskedelmet. A prém
mindig rendkívül keresett árucikk volt, a cári időkben nem is pénzben kellett
befizetniük az adót, hanem meghatározott mennyiségű prémet szolgáltattak be. A
XVI. században kezdték meghódítani Szibériát az oroszok, addig a manysik
ellenőrizték ezt a területet. Az Urálban földvárak romjait, illetve bronz
öntőmintákat találtak, ezek egy magas színvonalú, ősi kultúra tárgyi emlékei. A
folklórjukban is szerepel, hogy ők lovas, páncélos vitézek. Nem öntött, hanem
lemezes csont- és fémpáncéljaik voltak. Aranyművesekként is ismerték őket, a ló
domesztikációjának egyik központja is itt volt. Keveset hallhatunk ezekről a
dolgokról, mert a történelem tanításunk ebből a korszakból a folyam menti nagy
kultúrákra koncentrál. A múltjuk fényes, büszkék lehetnek rá. Ma pedig a kihaló
fajok vörös könyve mintájára készített kihaló nyelvek vörös könyvében
szerepelnek...
Megjegyzések
Megjegyzés küldése