Örkény István: A mesterség titkaiból (három részlet)
Élet és irodalom
Bírósági
tárgyalás a Citén. A vádlott egy fiatal leány; szőke, villogó szemű. Piros
pulóvert visel, sárga nyaksált, zöld cipőt. Ez olyan egyenruhaféle; minden
párizsi diák a paradicsommadárhoz szeretne hasonlítani.
Ez is. Könyvet lopott a
Boulevard Saint Michelen. A könyves följelentette. „Milyen könyvet lopott?” –
kérdi a bíró. „A szabadság útját”, J.
P. Sartre-tól. Ezt mindenki enyhítő körülménynek tekinti. A bíró is. „Előre
készült a lopásra?” Nem készült rá. „Nyomorog?” Nem nyomorog. „Akkor miért
lopott?” Nem tudja. Meglátta, kézbe vette, s becsúsztatta a táskájába. Mintha
az övé lenne... Rövid vita után megszólal a védő. A leány büntetlen előéletére
hivatkozik, s aztán, elegáns fordulattal azt mondja: „Ha megbüntetnék a
kisasszonyt, akkor meg kellene büntetni André Gide urat meg Duhamel urat, s még
egy csomó urat, akik föltalálták s népszerűvé tették az action gratuit-et, az
indok nélküli tettet. Az érv, úgy látszik, ellenállhatatlan erejű, két perc
múlva a leányt felmentik. Szédülten megyek kifelé. Boldog ország – gondolom
magamban –, ahol könyvet nemcsak lopni érdemes. Hanem írni is.
Brazilok
A monte-carlói
kaszinó üres. Nincs idegenforgalom. Nincsenek amerikaiak. Nincsenek angolok.
Nincsenek skandinávok. Három asztalnál folyik a játék, foghíjas nénikék
feltesznek húsz frankot a tizenhármasra, aztán behunyják a szemüket, és erősen
gondolnak valamire. Hírlik, egy helybeli trafikosné hétszáz frankot nyert
tegnap. Két asztalnál babba játszanak, csak a harmadikon van „mozgás”. Egy házaspár
játszik, a húszfrankos zsetonok között, ezresekkel. Nagyon sok ezressel.
Telerakják az asztalt, vesztenek. „Ma is itt hagynak egymilliót” – súgja
hideglelősen a szomszédom. Némán játszik a férfi, az asszony idegesen. Kérdem,
kicsodák. Emitt azt hallom, norvégok, amott meg azt, hogy brazilok. Egyszer
csak megszólal a férfi. „Megint az a büdös nulla jön, anyukám...” – mondja
dühösen, de magyarul. Az embernek dagad a szíve. A háborút elvesztettük ugyan;
de a színvonalat tartjuk. Meg kell adni.
Táblák és rendeletek
A világ tele
van félmegoldásokkal. Számolhatatlan esetet tudok, mikor egynémely kitűnő és
életrevaló ötlet kihasználatlanul marad, oly módon, mintha például a ricinust
se mernék egyébre használni, csak uszodában a bőrre kenni, napégés ellen. Pedig
ennél sokkal áldásosabb hatása van.
Nemrég jöttem rá erre,
Franciaországban. Néhány hete Marseille-ből Párizsba utaztam. E vonalnak Lyon
és Párizs közé eső szakaszát most villamosítják. A vágányok mellett gödröket
ástak, betonoszlopokat emeltek, kábeleket húztak. A vágányok mellett munkások
ezre dolgozott. És a gyorsvonat fülkéinek ablakán ez a felirat látható az
üvegre ragasztva – melyet szó szerinti fordításban közlök, tehát franciásan, de
magyarul: „Párizs és Lyon között ne hajítsunk ki semmit az ablakon. A dolgozók
épségét kockáztatjuk vele.” S alatta: Merci, köszönöm.
Más szóval, tehát hazai
fogalmazásban, azaz magyarosan és magyarul: „A Lyon-Párizs vonalviszonylatban a
kidobott tárgyak következtében beálló sérülések okozója a Btk. ilyen meg olyan
paragrafusa szerint több száz forintra átváltoztatható, több heti fogházzal
büntettetik...” Utóbbi, ugye, ismerősebb. Pedig a kettő ugyanazt mondja, de nem
ugyanúgy; emez erélyesebben, amaz emberségesebben. A felületes olvasó szemében
kész az ítélet, hogy a francia pallérozott nép, míg a magyar faragatlan és
goromba. A tapasztalt utas azonban tudja, hogy van eset, amikor a francia
hatóságok erélyesebbek: így például a templomok és középületek falán hatalmas
kék táblák tiltják el a járókelőt a köpködéstől és a kisszükség elvégzésétől,
sőt a plakátragasztástól is. Azt hiszem, mindenkit felháborítana ilyen tábla a
Bazilika falán. De ilyen tábla nincs, mert nincs rá szükség.
Az erélyesség nem udvariasság
kérdése, hanem a bürokrácia mély bölcsességének eredménye. Nekünk nyilván
erősebb hajlamunk van üveghajigálásra, míg a franciák inkább a
plakátragasztásra hajlanak. Ennyit tsapasztalt a bürokrácia: de ennél egy
jottával se többet. Pedig számtalan lehetőség szunnyad még az utcai
feliratokban, melyek lélektanával foglalkozni kellene. Lehet, hogy akkor
elérkeznék az az idő, mikor a rendőrség és az igazságszolgáltatás gépezetét
néhány tábla helyettesíti. A feljődésben nincs megllás; egy-két ügyes
zománctábla talán a háborút is megakadályozná.
„Más népek ellen uszítani szigorúan
tilos!”
Ez a legerélyesebb fogalmazás. De
talán a gyengédebb is megteszi:
„Ne üzenj hadat! Mások testi épségét
kockáztatod vele!
Merci.”
Nagyon sokat
várok e gondolattól, mely – elismerem – még nincs kipróbálva. De ennek oka az,
hogy a bürokrácia mindig megakad a félúton. Beéri az ellenőrzéssel meg a
szervezéssel, más szóval az aktatologatással, s nem él azzal a teremtő erővel,
mely benne rejtve él... A bürokráciát mindenki szidja, de a legtöbb ember csak
azért, mert van. Én azért feddem, mert nem elég mozgékony.
Mindhárom írás
első alkalommal 1948-ban jelent meg.
A SZÖVEG FORRÁSA: A mesterség titkaiból.
Palatinus Kiadó, 2014
Megjegyzések
Megjegyzés küldése